影视作品宣传中医知识要准确
中国中医药报 2010-08-06
□ 孟长海 王治英 河南中医学院
时下,拍摄有关医学主题的影视作品不少,对于中医学的关注也成升温态势,在一定程度上宣传和普及了中医药知识,拉近了老百姓与中医药之间的距离。
但美中不足的是,影视作品在一些中医药术语、基础知识或者是医疗情节上有不少的问题。突出的表现在:
一是把中医神化、虚玄化。中医本来是很普通的一门科学,来源于实践,并不玄虚。然而一些影视作品在编剧的时候,总是把中医说得神乎其神,动辄就是神医,好像一些名中医可以隔墙猜物、药到病除,这些宣传与实际情况容易冲突。
二是在中医的术语上不规范。在讲解一些医理的时候几乎是张冠李戴,或者是随意编纂,容易误导群众。
三是在剧本编写时审查不严,致使一些小问题层出不穷。在我们所喜爱的《神医喜来乐》中,名医喜来乐就有不少错误,如将“炙”甘草汤读成“灸”甘草汤,将细辛写成洗辛。同样,在《新白娘子传奇》中许仙也在行医时将“赤芍”念作“亦芍”。
上述问题,应该引起重视。尤其是因为编剧审查不严造成的一些基本常识性错误应该避免。相信只要稍加注意,就能纠正电视节目中的错误,避免误导。